Xởi lởi thì trời cởi cho, xo ro thì trời co lại

Direct English translation

If one is open-handed, Heaven loosens for one; if one is cramped and withdrawn, Heaven tightens up.

Equivalent English version

Give and you shall receive

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta sống rộng rãi, cởi mở thì dễ gặp thuận lợi, may mắn; còn co ro, khép kín, tính toán giữ chặt thì dễ bị túng thiếu, bế tắc. Cách nói của dị bản này nhấn mạnh sự đối lập giữa thái độ hào sảng sự co cụm, rụt rè.
English explanation
It advises that a generous, open manner tends to bring ease and good fortune, whereas a cramped, withholding attitude leads to hardship. This variant especially emphasizes the contrast between expansiveness and self-constriction.